なかなか、コロナ禍が終息せず、ストレスが、溜まってきますね。 本年4月、New York 国連事務局ビルで、ジャーナリストとして、世界に国連のニュースを発信している知人からメールが届きました。それによると、国連ビルも…
Posted on MIC Blogbook , English , International , Interpretation , Mashima , MIC , Nations , Niigata , No Comment , publication , publish , Thalif , translation , UNDP , United , United Nations , タリフ , ディーン , 出版 , 国連 , 国際 , 新潟 , 本 , 翻訳 , 英語
新潟県長岡市の場合は、英語、中国語(簡体字)、ベトナム語、そして、やさしい日本語で、冊子が用意されており、今年度版は、先頃、ようやく上記言語の翻訳が、弊社で完了し、一般公開となりました。 たまたま、昨日は、6月…
Posted on MIC Blogdisaster , disasters , documents , Easy Japanese , English , English saying , hazard map , Japanese , Mashima International , MIC , Nagaoka , Niigata , phrases , prepared , prevention , proverb , Simplified Chinese , translation , Vietnamese , ハザードマップ , フレーズ , ベトナム語 , やさしい日本語 , 中国語(簡体字) , 新潟県 , 災害 , 翻訳 , 英語 , 英語のことわざ , 長岡市
2019年年末は9日間の大型連休。「行きにくい場所へ」という目標を掲げ選んだのが、アルゼンチンのパタゴニア。 “Today is the youngest you will ever be”と言い聞かせ、長時間の移動に耐…
Posted on MIC Blog60hrs , 60時間 , Argentina , English , Japan , MIC , MIC通訳・外語スクール , Patagonia , trip , アルゼンチン , 新潟 , 旅行 , 肉