「熱中症」は英語で何と言う?

ここ数日暑い日が続いていますが、みなさん体調崩されていませんか。

 

まだ5月なのに、全国では猛暑日や真夏日になったところもあるようですね。新潟でさえとても暑いです・・・

 

総務省消防庁によると、今月15日から21日までの1週間に、全国で984人の方が熱中症で搬送され、その数は昨年同時期の約1.7倍!とのこと。5月と言えども、油断できませんね。

 

さて、この「熱中症」を英語で何と言うかみなさんご存知ですか。

 

熱中症は”heatstroke”と言います。

 

heat は 「熱」 stroke は 「一撃」 や 「発作」 という意味があります。

 

熱に一撃されたら「熱中症」。ちなみに日射病は”sunstroke”といいます。日に一撃されると「日射病」です。

 

もしこれらの症状にかかってしまったときは、 get もしくは suffer from を使います。

 

実際に表現するときは来て欲しくないですが、かかってしまったなら、 get  も suffer も過去形にして表現します。つまり、

 

I got heatstroke(sunstroke).

 

I suffered from heatstroke(sunstroke).  と言います。

 

また、熱中症や日射病に苦しんでいる最中であれば、現在進行形を使い、

 

I am suffering from heatstroke(sunstroke).  と表現します。

 

I am getting heatstroke(sunstroke).  と言う場合は、かかり始めのニュアンスが強いですね。

 

みなさん、heatstrokesunstrokeにならないよう、水分補給をこまめに取り、日光が直接当たるところには長時間滞在しないように気をつけてくださいね!